No exact translation found for رقابة العقود

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic رقابة العقود

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Bureau a examiné les principaux contrats correspondant à ces projets et analysé les causes des surcoûts et des retards.
    وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض العقود الرئيسية المتعلقة بتلك المشاريع وبتحليل أسباب التجاوزات في التكاليف وحالات التأخير في التنفيذ.
  • En outre, les lacunes relevées dans le contrôle de l'administration des contrats portant sur les transports terrestres devront être traitées afin d'éviter que la Mission ne subisse des pertes en faisant appel à des fournisseurs qui offrent des conditions non rentables.
    وإضافة إلى ذلك، تلزم معالجة أوجه الضعف الرقابية في إدارة العقود لأغراض النقل الداخلي من أجل تفادي الخسائر التي تتحملها البعثة نتيجة الاستعانة بمتعاقدين غير مقتصدين.
  • 28A.21 La mise en œuvre de cette composante du sous-programme 1 incombe au Bureau des politiques, de l'analyse et de l'appui aux activités de contrôle et au secrétariat du Comité des marchés du Siège et du Comité central de contrôle du matériel.
    28 ألف-21 يتولى تنفيذ هذا العنصر من البرنامج الفرعي 1 مكتب دعم السياسات والتحليل والرقابة وأمانة لجنة المقر للعقود ومجلس حصر الممتلكات في المقر.
  • Le projet de loi, avec des dispositions législatives complémentaires, vise à établir des procédures d'investissement et de gestion pour l'industrie pétrolière et marque un progrès vers un accord sur le partage des recettes du pétrole et un contrôle fédéral des contrats pétroliers négociés à l'échelon régional.
    ويرمي مشروع القانون، بالإضافة إلى القانون التشريعي المكمل له، إلى وضع إجراءات للاستثمار والإدارة فيما يتصل بصناعة النفط، والتوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم الإيرادات النفطية الوطنية وممارسة رقابة اتحادية على عقود النفط المتفاوض عليها في المحافظات.
  • Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.
    وكانت تجزأ عمليات إرساء العقود لجعل مبلغ الدولارات أقل من المستوى الذي يقتضي تقديم العقد إلى اللجنة المحلية للعقود، الأمر الذي لا ينتهك فحسب قواعد تفويض سلطة الشراء بل يعرّض أيضا للخطر الدور الرقابي للجنة المحلية للعقود.
  • Les gouvernements pouvaient exercer une forte influence sur cet environnement par une action systématique dans des domaines comme l'emploi, la fiscalité, la concurrence, le contrôle des changes, le contrôle de l'exécution des contrats et les droits de propriété intellectuelle.
    وتستطيع الحكومات أن تمارس تأثيراً كبيراً على بيئة الأعمال التجارية عن طريق تدابير السياسات الفعّالة في مجالات مثل العمل، والضرائب، والمنافسة، والرقابة على النقد، وإنفاذ العقود، وحقوق الملكية الفكرية.
  • Les organisations internationales et les États devraient renforcer leurs mesures de contrôle et d'enquêtes afin de s'assurer qu'aucun contrat ne soit octroyé à des chefs de guerre ou à des hommes d'affaires participant directement ou indirectement au conflit et d'éviter tout détournement potentiel de l'aide humanitaire.
    وعلى المنظمات الدولية والدول أن توسع نطاق تحقيقاتها وأن تعزز تدابير الرقابة لديها لتحاشي إبرام عقود مع أمراء الحرب أو رجال الأعمال الضالعين بصورة مباشرة أو غير مباشرة في الصراع وتجنب احتمالات تحويل المساعدات الإنسانية عن وجهتها الأصلية.
  • - Le Ministère de la justice, qui contrôle les notaires, les organisations fournissant des services juridiques, les avocats et les autres juristes indépendants, qui effectuent, au nom ou sur instruction de leurs clients, des opérations financières liées aux types d'activité suivants : vente et achat d'immeubles, gestion de fonds, de titres ou d'autres actifs de leurs clients, gestion de comptes bancaires ou d'épargne ou de titres et de valeurs, création et gestion de personnes morales ou de structures juridiques, acquisition et vente d'entreprises en tant qu'ensemble de biens;
    - وزارة العدل بجمهورية بيلاروس، تمارس الرقابة على موثقي العقود والمؤسسات التي تقدم الخدمات القانونية، والمحامين وغيرهم من مزاولي المهن القانونية المتخصصة - إذا قاموا باسم عملائهم أو بتفويض منهم - بتنفيذ عمليات مالية ذات صلة بالأنواع التالية من الأنشطة: شراء وبيع الممتلكات غير المنقولة؛ إدارة الأموال النقدية والأسهم والسندات أو غير ذلك من الأصول المملوكة للعميل؛ إدارة الحسابات المصرفية وحسابات الادخار أوحسابات الأسهم والسندات؛ تأسيس الأشخاص الاعتباريين والمؤسسات وتيسير أعمالهم وإدارتها، وكذلك حيازة وبيع المؤسسات باعتبارها من الممتلكات؛